«Команда фанатов создала мощный старт для перевода, и их работу продолжит более крупная команда. Мы сможем обеспечить максимальное качество, эффективность и внимание к русскому языку — и это особенно здорово, ведь Disco Elysium обязана очень многим советской культуре и истории. Кроме того, мы очень благодарны команде фанатов за превосходную работу. То, что они сделали, не останется незамеченным или неоплаченным. А некоторые участники команды продолжат работу над переводом с компанией Testronic», — отметили в ZA/UM.
Изначально главным редактором русской локализации стала Александра «Альфина» Голубева, автор второго издания русскоязычного перевода «Крови, пота и пикселей» и ряда других книг игровой тематики. Она продолжит работу в новом формате, но уже как обычный переводчик.
Сроки завершения работы над локализацией пока неизвестны.
Прочитать нашу рецензию Disco Elysium (ее, кстати, написала Александра Голубева) можно по ссылке.