Дата выхода: 19 мая 2015 Разработчик: CD Project RED Модель распространения: розничная продажа / цифровая доставка Жанр: RPG / 3D / 3rd Person Платформы: PC, PS4, XBOX ONE Игра в Steam Новый виток приключений беловолосого Геральта из Ривии
√ Побочные задания на удивление журналистов сделаны очень хорошо, с интересными сюжетами и ответвлениями. √ Новиград и Ничейные Земли — это действительно одна большая открытая локация, которая больше карты Skyrim. Острова Скеллиге отделены от этой карты, так как это острова. Также присутствует еще 5-6 отдельных и достаточно больших карт, как, например, Каэр Морхен. √ У противников нет респауна. По крайней мере если он есть, то очень редкий. √ Лучшие предметы в игре могут быть созданы при помощи крафта. √ Журналистов впечатлила также и основная сюжетная ветка, которая порой развивается не самым очевидным образом. √ Интересная особенность игры: корректировать неправильный выбор путем сохранения/загрузки сохранения очень и очень сложно. Что бы это значило? √ Сравнивая с BioWare, журналисты говорят, что здесь вы не знаете какой из вариантов ответа плохой или хороший — вы решаете это для себя сами. √ Карточная игра Гвент обладает очень хорошим дизайном. √ Самые крупные города в игре — Новиград и Оксенфурт. Оба очень оживленные. √ В Ничейных Землях располагается около 25 маленьких городков, по размеру их можно сравнить с Флотзамом из The Witcher 2. √ В игре нет прогресса монстров по уровню вместе с героем. Журналист, играя Геральтом 7 уровня был убит одним ударом Виверны 24 уровня. √ Игра за Цири будет занимать около 10 часов от общего количества часов, и будет напоминать приключенческую игру, нежели RPG. √ В игре очень много мелких деталей, таких как Плотва, останавливающаяся, чтобы поесть яблок из корзины. √ Все, что одето в инвентаре на Геральта, видно на модели персонажа. √ Мир никогда не ощущается пустым. √ Интерфейс в игре полностью настраивается. Вы можете отключить даже маркеры заданий. √ Журналисты не встретили (!) NPC-клонов. √ Раздражающая система открывания дверей из The Witcher 2 ушла — теперь двери открываются автоматически, без нажатия какой-либо кнопки. √ Разработчики подтвердили патч в день релиза. √ Разрешение на Xbox One утверждено — 900р. √ Об этом уже было известно, но все таки — борода Геральта растет с течением времени. √ Самая впечатляющая динамическая система смены погодных условий в играх, которую только видели журналисты издания. √ Журналисты не встретили серьезных багов, ошибок и зависаний. √ Визуально кровь более заметна, чем в The Witcher 2.
Влияние на производительность: Можно задать опции «Выключено», «Только Геральт», «Все». В боевых сценах съедает минимум 12-15 фпс, в открытом мире – минимум 10 фпс.
- NVIDIA HBAO+ Ambient Occlusion (сильно улучшает внешний вид игры)
Влияние на производительность: Вместо NVIDIA HBAO+ можно поставить SSAO или вообще отключить опцию. Переключение с NVIDIA HBAO+ на SSAO даст вам минимум 4фпс, полное отключение дает еще 4-5 фпс.
- Anti-Aliasing (улучшает геометрию)
Влияние на производительность: Чем выше разрешение, тем сильнее падение fps. Отключение дает около 4-5 фпс.
- Bloom (улучшает освещение от некоторых источников)
Влияние на производительность: Минимальное влияние, отключение этого эффекта почти ничего не даст.
- Blur & Motion Blur (добавляет эффект Blur)
Влияние на производительность: Каждый эффект по отдельности влияет очень слабо. Но если отключить их оба, то в бою можно получить прибавку в несколько фпс.
Влияние на производительность: Около 0,3 фпс, то есть минимальное. Опция на ваш вкус.
- Depth of Field (влияет на отображение удаленных объектов)
Влияние на производительность: На открытых пространствах опция съедает меньше 2 фпс, но в городах эта цифра может вырасти.
- Detail Level (уровень деталей, геометрии)
Влияние на производительность: Как ни странно, не такое уж большое (уверяет NVIDIA). Детали видны на близком расстоянии. Если выкрутить в ноль, то можно получить 1-2 фпс в больших битвах.
- Foliage Visibility Range (расстояние, после которого начинают затеняться удаленные объекты)
Влияние на производительность: Самая «дорогая» опция в игре, ОЧЕНЬ сильно влияет. Снижение опции с Ultra до Low дает очень большую прибавку фпс. Заодно делает вас слегка близоруким. Эту опцию стоит мучать в первую очередь, если хотите прибавку производительности.
- Grass Density (сколько травы)
Влияние на производительность: Визуально разница между высоким и низким значением невелика. Ну, и прибавка производительности тоже мала, несколько фпс.
Влияние на производительность: Минимальное, не выключайте.
- Shadow Quality (качество теней)
Влияние на производительность: Визуально разница между высокими, низкими и средними тенями не так велика. Но переключение с высоких теней на средние (или низкие) дает несколько фпс.
- Sharpen («заострение» деталей картинки)
Влияние на производительность: Около 0,5 фпс или меньше, опция на ваш вкус.
- Terrain Quality (качество местности)
Влияние на производительность: В дорелизном билде – почти никакого. Разработчики обещают, что после специальных патчей разница между настройками появится, это один из путей оптимизации игры.
- Texture Quality (качество текстур)
Влияние на производительность: На «Low» игра потребляет около 1Гб видеопамяти, на «High» потребляется 2Гб видеопамяти. Разницы между текстурами «High» и «Ultra» нет, на «Ultra» игра просто загружает больше текстур, что снижает вероятность увидеть подгрузку текстур, например, при быстрой езде.
Влияние на саму производительность несущественное, важно количество видеопамяти вашей видеокарты.
- Vignette (затеняет углы экрана)
Влияние на производительность: Минимальное влияние, опция на ваш вкус.
- Water Quality (качество воды)
Влияние на производительность: Очень небольшое, рекомендуют поставить на «High». Разница в настройках опции сильно заметна в открытом море, в реках и прудах незаметна.
За спойлера, серебряным мечом по горлу, и в колодец!
Мне тоже русская озвучка понравилась,только вот в американской голос геральта более правильно подобран,в англ.голос геральта более спокоен,хладнокровный.
Хм, не понравилась только озвучка Цири, слишком как-то выделяется из всех ее голос..
Согласен. Какой то резкий слишком. Остальные озвучены просто на 5+
Добавлено (28.05.2015, 19:01) --------------------------------------------- Кстати может уже и был такой вопрос, но читать все 258 страниц влом. Какой максимальный уровень у Геральта? я с тренером до 75 вкачивался, но потом прощел игру и надоело. Второй раз играю по ченоку и хотелось бы узнать на что рассчитывать?
с тренером играют после прохождения, а ты с начала даже, весь кайф так потерять от игры можно, фуфуфу!!!
Я не люблю долго разбираться в играх))) А новинку пройти хотелось. Вот и пробежал сюжетку по быстрому, а сейчас играю по честному вникая в каждый квест и ролик)
Вы, господа, не шарите! Самый правильный Ведьмак - в польском озвучании! На втором месте - это однозначно и бесповоротна - русское озвучание игры. А как раз английские голоса ВСЕ беспонтовые конкретно! Ватные, не убедительные, совершенно невпопад.
LuckyNeo, ничего подобного - если игра польская, то не значит это, что лучшая озвучка польская. Сэр Шерлок Холмс - англичанин, а орден за лучшего Шерлока получали от королевы Василий Ливанов. Самая лучшая озвучка Шрека - также русская. Это признали многие. Никто, еще раз говорю, НИКТО не может передать интонацией чувства, как русский человек. Я когда проходил квест про Кровавого барона - как художественный фильм смотрел, а потом еще заснуть не мог час от впечатлений. Так что реально - не гоните на озвучку то. Очень хорошо все сделано. Roooooocky прав - с инглишом в цилиндрах чай пить, на корявом инглише(америкосовсом) в кабаке друг другу морду бить...Немецкий для приказов и маршей. Только русский включает в себя это все и много больше.
P.S. Вот единственное соглашусь, писали выше - у Цири конечно немного некудышная игра получилась. А к остальному не придраться.
Об озвучке опять спорите? Да, у обеих свои плюсы. У английской техническая реализация и хорошо подобранные голоса, у русской к слову тоже многие голоса очень даже хороши, но главная изюминка русской озвучки, которую я не променяю на английскую - это текст.
Ребят, спойлера не читал, поэтому не знаю, поиск ничего не дал.
Это по квесту с Кровавым Бароном. С ведьмами когда болтаешь, я спас духа и они когда уходят, они прокленают меня, что если цири найду, она умрет. Можно сделать, чтобы не было проклятия? Можете проспойлерить)
У английской техническая реализация и хорошо подобранные голоса
В том то и дело. Лучше озвучка в большинстве случаев не английская, немецкая, испанская, французская, польская или т.д. Лучшая - оригинальная. Спорить с этим глупо. На оригинальную озвучку дорогих проектов тратят обычно немало сил и денег. Нормально подбираются голоса, приглашаются кто-нибудь из известных. Все лицевые анимации делаются под оригинал. В данном случае оригинал - английский. Голоса отлично подобраны и эмоционально все передано на высоте. Меньше слов для выражения не значит хуже. Мат в русской ее автоматически прекрасной не делает. А уж техническая реализации... Подгон, ускорение, замедление. Словно в торопях и с русским мягко говоря принципом "на отстань" подобранные голоса. Из-за этого они и подобраны не везде удачно. Из-за этого и в интонации полный хаос. О каких нормально выраженных эмоциях может идти речь вообще? Тут ускорили, там замедлили... О хоть малейшем соотвествии пускай и не шибко хорошей лицевой анимации говорить и вовсе не приходится в данном случае. Текст и выражения. Это да... Тут русский язык более продвинут. Надо ли давится русской озвучкой только ради этого? Большой вопрос.
Мат в русской ее автоматически прекрасной не делает. А уж техническая реализации... Подгон, ускорение, замедление. Словно в торопях и с русским мягко говоря принципом "на отстань" подобранные голоса. Из-за этого они и подобраны не везде удачно. Из-за это и в интонации полный хаос. О каких нормально выраженных эмоциях может идти речь вообще? Тут ускорили, там замедлили... О хоть малейшем соотвествии пускай и не шибко хорошей лицевой анимации говорить и вовсе не приходится в данном случае. Текст и выражения. Это да... Тут русский язык более продвинут. Надо ли давится русской озвучкой только ради этого? Большой вопрос.
Ну, мат - единственным преимуществом я не считаю, я говорю вообще о всём тексте в целом. Возможно, вы как тот, кто не читал книг и не поймёте, но я всё же попытаюсь вам на лёгком примере объяснить. Возьмём, например, знаменитое
Ужасненько
от Цири. Ну, разве получу я от этой фразы в английской озвучке ту порцию приятной ностальгии и памяти? Нет, конечно. Про имена, места и различные отсылки к книгам я вообще молчу. Ну как я буду разбираться во всём этом, если книгу я читал на русском. Лютик - Dandelion? Одуванчик конечно очень похож на цветок, которым кличут лучшего друга ведьмака, но только цветом Предупреждая возражения о том, что можно включить субтитры, скажу. Мне не доставляет удовольствия читать во время игры, вместо того, чтобы слушать. Поэтому включив английскую озвучку мне придётся очень тяжко, всячески пытаясь понять, к кому же в этот раз была отсылка. Несомненно, при повторном прохождении я воспользуюсь английской озвучкой, хотя бы чтобы послушать Чарльза Дэнса, но вот при первом прохождении отказывать в том огромном количестве приятных мелочей, которые подготовили поляки фанатам книг, извольте. Отсылок очень много, и понять их все, не прочитав сагу на английском просто не возможно.
Возможно, вы как тот, кто не читал книг и не поймёте
Я книги читал. При этом играть на русском не согласен. Слушать хаотичную озвучку не намерен. Играл на английском. Для текста вполне можно включить русские субтитры. Я так и сделал. Так что фразы никуда не пропадут. И я писал вовсе не только про мат вообще. В целом про выражения и пр.
Для текста вполне можно включить русские субтитры. Я так и сделал. Так что фразы никуда не пропадут.
Ну вам возможно и можно, а у меня нет никакого желания читать. Я лучше второй раз пройду с английской, но буду слушать её, а не читать. Никогда не понимал любителей читать субтитры и что-то говорить о качестве озвучки. Вы с таким же успехом можете на любом другом языке играть, даже на русском. Читая, вы кроме отголосков и звуков всё равне не чего не будете слышать.
Никогда не понимал любителей читать субтитры и что-то говорить о качестве озвучки. Вы с таким же успехом можете на любом другом языке играть, даже на русском. Читая, вы кроме отголосков и звуков всё равне не чего не будете слышать.
Забавное утверждение. Жаль мне тех людей. Бедные. В плане звука я все отлично воспринимаю и текст на экране мне не мешает и нисколько не напрягает.
А ничего, что в игре, вроде бы, есть 2 версии субтитров, одна для английской, а другая для русской(мне так показалось, т.к. фразы по разному звучат). И вот в русской не хило так текст изменен. И да, Джони по среди болота просто офигенно вписывается в славянскую атмосферу. Никогда не понимал людей, которые говорят, что озвучка говно, при этом играют на английском не понимая слов, которые говорят.
А ничего, что в игре, вроде бы, есть 2 версии субтитров, одна для английской, а другая для русской(мне так показалось, т.к. фразы по разному звучат). И вот в русской не хило так текст изменен. И да, Джони по среди болото просто офигенно вписывается в славянскую атмосферу.
Фразы по разному. Субтитры одни. В субтитрах Ивасик. В речи Джонни. Для английской нет специальных субтитров. Можете в этом убедится. Они лишь одни. Джонни адаптация простая.
Теоречески русский тут в игру вписывается лучше. Так и есть. Только вот был бы он реализован нормально. На практике...
Фразы по разному. Субтитры одни. В субтитрах Ивасик. В речи Джонни.
Как могут быть одни субтитры, если фразы разные? В рус. локализации для атмосферы фразы переписаны и изменены на нормальные, которые чужды нам, а не людям с другого континента. И они ближе к книжным, а не к Джонам и Дандолионам из англ. версии.
Как могут быть одни субтитры, если фразы разные? В рус. локализации для атмосферы фразы переписаны и изменены на нормальные, которые чужды нам, а не людям с другого континента.
Так. Нет специальных субтитров для англ озвучки. При англ озвучке используют те самые от русской локализации. Естественно они не переводят англ речь дословно.
при этом играют на английском не понимая слов, которые говорят.
Экстрасенс? Мне отлично понятен смысл на английском. Субтитры я включал не для того. Именно для определенных мелочей ближе к книжным в определенных моментах. Собственно субтитры я вообще всегда включаю везде в играх. Ибо меня они не раздражают. Будь они даже на английском.
В плане звука я все отлично воспринимаю и текст на экране мне не мешает и нисколько не напрягает.
Я не сомневаюсь, что вы воспринимаете хорошо, но вы читаете, а не слушаете. Да, вы слышите что он говорит, возможно даже у вас промелькают отчётливо какие-то слова, но не слушаете. Читая внизу субтитры, вы не можете точно понимать то, что говорят на английском. А если учесть, что субтитры адаптированы под нас, а английская озвучка под свою аудиторию, то по мне так это ад. Поэтому, я предпочту два раза пройти с разными озвучками, нежели один раз с теми же двумя теряя и шарм славянской атмосферы, и шарм английской озвучки.
ЦитатаtheMaZaReX ()
Разрабы вообще что-нибудь будут делать с русской озвучкой? Они давали какие-нибудь комментарии по этому поводу?
Где-то читал, что вроде они не успевали и решили таким топорным путём, вроде даже в планах поправить это дело. Пруф не предоставлю, так как уже и не помню где-это читал. Но вроде точно не на заборе
Так. Нет специальных субтитров для англ озвучки. При англ озвучке используют те самые от русской локализации.
Да, сейчас сам проверил, субтитры одни, я ошибался. Только я теперь вообще не понимаю, как можно играть с рус. субтитрами и англ. озвучкой, когда есть отличная русская. Я за последние два дня игры не услышал ни одной растянутой фразы, либо разрабы патчем поправили, либо с этого момента у нас узнали о проблеме и начали нормально озвучивать. Либо я привык.